Learn Japanese!

©Masayo Kaseno

Japanese education for Samurai kids contains strict misogyny "jū no okite(什の掟)" ならぬことはならぬものです英訳/仏訳/独訳

 

Its "jū no okite(什の掟)", the traditional slogan for Samurais children boys. It was followed during Edo period in Aizuwakamatsu, Fukushima,Japan.

Nisshinkan Doji Kun: The Rules for the Samurai children 日新館童子訓 Part 1 – Asai Shotokan Association International

1.Do not offend your elders.

2.Bow to your elders.

3.Don't lie.

4.Do not be unethical.

5.Do not be a bully to the weak.

6.Do not eat outdoors.

7.Do not talk to women outdoors.

No means No

什の掟(じゅうのおきて)」

これは、福島県会津若松の侍の子どもである少年たちの間で、江戸時代伝統的に守られていたスローガンです。

一、年長者の言うことに背いてはいけない

二、年長者には御辞儀をしなければいけない

三、嘘をついてはいけない

四、卑怯な振舞をしてはいけない

五、弱い者をいじめてはいけない

六、戸外で物を食べてはいけない

七、戸外で女性と喋ってはいけない

「ならぬことはならぬものです」

什の掟―じゅうのおきて(ならぬことはならぬものです) | 會津藩校 日新館―会津藩・白虎隊の学び舎

 

 Cest jū no okite(什の掟)", le slogan traditionnel pour les garçons qui était utilisé pendant la période Edo à Aizuwakamatsu, Fukushima,Japon.

1. Ne pas offenser vos aînés.

2.Bow à vos aînés.

3. Ne mentez pas.

4.Ne pas être contraire à l'éthique.

5. Ne soyez pas un tyran pour les faibles.

6. Ne pas manger à l'extérieur.

7. Ne parlez pas aux femmes en plein air.

Non veut dire non

 

Es ist "jū no okite (什の掟)", der traditionelle Slogan für jugendliche Jungen, mit dem in der Edo-Zeit in Aizuwakamatsu, Fukushima, Japan gearbeitet wurde.

1. Beleidigen Sie nicht Ihre Ältesten.

2. Verbeuge dich vor deinen Ältesten.

3. Lüge nicht.

4. Seien Sie nicht unethisch.

5. Seien Sie nicht ein Tyrann für die Schwachen.

6. Essen Sie nicht im Freien.

7. Sprechen Sie nicht mit Frauen im Freien.

Nein heißt, nein