Learn Japanese!

©Masayo Kaseno

滝廉太郎「花」英語訳 Hana(1900)Rentarō Taki

www.youtube.com

 

'm sorry that the key is so high for me that it's hard to hear to you.

This song is well known in Japan. I also sang at school when I was in middle school. Rentaro Taki (1879 - 1903)was a composer of Western music in Japan during the Meiji era. He was the first male student in Japan to study abroad at the University of Music in Germany in 1901. It is regrettable that he died of tuberculosis at the age of 23. There is also his movie made in 1993.

わが愛の譜 滝廉太郎物語 (Waga aino uta taki rentaro monogatari)

https://www.youtube.com/watch?v=FqEyj...

キーがとても高くてお聴き苦しくてすみません。

この曲は日本では、よく知られています。私も中一の時、学校で歌いました。滝廉太郎は、明治期の日本における西洋音楽の作曲家です。

1901年、彼はドイツの音大に留学した日本初の男子学生でした。結核で23歳で亡くなったのが惜しまれます。1993年の映画もあるのでよろしければご覧ください。

 

♪花 Hana(1900)

Composer: Rentarō Taki/作曲:滝 廉太郎

LyricsHagoromo Takeshima/作詞:武島 羽衣

  

haruno urarano sumidagawa

春の       うららの 隅田川
nobori kudarino funabitoga

のぼり  くだりの 船人が

kaino shizukumo hanato  chiru
櫂の    しづくも   花と       散る

nagameo nanini tatoubeki
ながめを      何に たとふべき

春のうららかな隅田川

川をのぼったり、くだったりしている船の船頭さんの

櫂に付いた水滴も まるで花のように散る

この素晴らしい眺めをいったい何にたとえたらいいだろう

River Sumida-gawa is in a gentle and cheerful spring

The water drops on the paddle of the boatman

who goes up and down the river

are scattered like cherry blossoms.

What can I compare this wonderful landscape to?

 

 

 

 

mizuya akebono tsuyu abite

見ずや   あけぼの 露浴びて
wareni monoyuu    sakuraghio

われに  もの言ふ 桜木を

mizuya yuugure teonobete
見ずや    夕ぐれ 手をのべて

ware sashimaneku aoyaghio
われ   さしまねく     青柳を

見てごらんなさい 夜明けに露をあびて

私に話しかけるような 桜の木を

見てごらんなさい 夕暮れに手を伸ばして

私を手まねいているような 青い柳の木を

Look at a cherry tree that talks to me with dew at dawn

Look at a willow tree reaches out its fresh branch

like its hands to me in the evening dusk

 

 

nishiki orinasu chouteini

        おりなす 長堤に

kurureba noboru oborozuki
くるれば   のぼる おぼろ月

geni ikkokumo senkin no
げに 一刻も 千金の

nagameo nanini tatoubeki
ながめを     何に たとふべき

錦を織ったように花々が咲き乱れる堤防に

日が暮れたら昇る おぼろ月 

本当に一刻の時も千金に値する

この素晴らしい眺めをいったい何にたとえたらいいだろう

On the embankment where flowers bloom like a brocade,

the  misty moon rises when the sun goes down.

Every moments just worth a thousand bucks

What can I compare this wonderful landscape to?

 

 

現代語訳

引用 https://www.odekakeiku.com/entry/hana-harunourarano-sumidagaway

 

♪Elephant(Zosan)「ぞうさん」英語訳とフランス語訳

♪Elephant(Zosan)「ぞうさん」ピアノ弾き語り しました


♪Elephant(Zosan)「ぞうさん、ぞうさん、お鼻がながいのね♪」ピアノ弾き語りMasayo


Elephant, elephant
You have a long trunk
Yeah, my mom has a long trunk, too
ぞうさん ぞうさん
おはなが ながいのね
そうよ かあさんも ながいのよ
zosan zosan
ohana ga nagai none
souyo kaasan mo nagai noyo

 

Elephant, elephant
Who do you like?
Well, I like my mom.
ぞうさん ぞうさん
だれが すきなの
あのね かあさんが すきなのよ
zosan zosan
dare ga suki nano?
anone, kaasan ga suki nano yo


🇫🇷
Éléphant, éléphant
Tu as une longue trompe
Ouais, ma maman a aussi une longue trompe

Éléphant, éléphant
Qui aimes-tu?
Eh bien, j'aime ma maman.

Composer: Ikuma Dan(團 伊玖磨)
Lyricist: Michio Mado (まど みちお)
Arrange(編曲): Masayo
https://www.youtube.com/watch?v=ilryV_diSHc

 

kawaii zosan

www.youtube.com

アフリカ最大生産国であるコートジボワールのカカオ豆生産者の58%は極度の貧困状態。58% of Côte d'Ivoire cocoa bean producers are in extreme poverty

「チョコレート 搾取」で調べてみた。

 

カカオの原産地はブラジルのアマゾン川流域、またはベネズエラのオリノコ川流域。カカオは16世紀にスペインに持ち込まれ、王族の飲み物としてヨーロッパに普及した。1828年にはオランダでココアパウダーが開発され、1875年にはスイスでミルクチョコレートが登場し、現在の形になった。

The origin of cacao is said to be the Amazon River basin in Brazil or the Orinoco River basin in Venezuela. Cacao was brought to Spain in the 16th century and became popular in Europe as a royal drink. Cocoa powder was developed in the Netherlands in 1828, and milk chocolate was introduced in Switzerland in 1875, taking its current form.

 

最大生産国であるコートジボワールで2018年に実施された調査によると、同国で不自由なく生活できる収入を得ている生産者はたった7%にとどまり、58%は極度の貧困状態にあるという結果であった。この状況は隣国ガーナでもそれほど変わらない。

According to a survey conducted in 2018 in Côte d'Ivoire, the largest cacao producer, only 7% of producers earn income to live comfortably in the country, and 58% are in extreme poverty. This situation is not so different in neighboring Ghana.

 

2015年に発表された調査によると、コートジボワールとガーナだけで212万人もの子どもがカカオ豆の生産に携わっており、その5年前に比べて21%も増えている。

According to a 2015 survey, 2.12 million children in Côte d'Ivoire and Ghana alone are involved in the production of cocoa beans, an increase of 21% over five years ago.

 

同様に、ブラジルのカカオ畑でも児童労働が大きな問題として指摘されている。世界のカカオの90%は小規模農園で生産されており、貧困状態にある農園はその家の子どもを労働力として動員せざるを得ない。また、貧困などを理由に子どもが家族から引き離され、人身売買や強制労働に巻き込まれるケースも決して少なくない。 Similarly, child labor has been pointed out as a major problem in Brazilian cacao fields. 90% of the world's cocoa is produced on small plantations, and poor plantations are forced to mobilize their children as a labor force. In addition, there are many cases in which children are separated from their families due to poverty and are involved in trafficking and forced labor.

2001413日に西アフリカのギニア湾で、10歳から14歳の子ども139人を乗せた船が消息を断った事件が報道された。船に乗っていたのは近隣の国から連れて来られた子どもたちで、ベナン(英語ではベニン)からガボンに入り、そこからコートジボワールなどのカカオ農園で働くために売り渡されるところだったという。

報道によると、船は目的地であるガボンの港で上陸を拒否され、ベニンへ引き返したが、船には23人の子どもしか乗っていなかった。処分に困った船長が子どもを投げ捨てたと疑われていたが、真相はわかっていない。このニュースがきっかけで、欧米を中心に労働者として人身売買される子どもがいること、そしてカカオの栽培に児童労働が使われていることが世界中に知れ渡った。

On April 13, 2001, a ship carrying 139 children aged 10 to 14 was reportedly turned down in the Gulf of Guinea in West Africa. It is said that the children on board were brought from neighboring countries and were about to enter Gabon from Benin and be sold from there to work on cocoa plantations such as Côte d'Ivoire.

According to media reports, the ship was denied landing at its destination, Gabon's port, and returned to Benin, but the ship had only 23 children on board. It was suspected that the captain threw the child away into the sea, but the truth is unknown. With this news, it became known all over the world that some children were trafficked as workers, mainly in Europe and the United States, and that child labor was used to grow cacao.

 

世界のチョコレートの売上げの60%をトップ5のメーカー(マース、フェレロ、モンデリーズ、明治、ネスレ)が占めている。

The top five manufacturers (Mars, Ferrero, Mondelez, Meiji, Nestle) account for 60% of the world's chocolate sales.

 

Mars(マース)はm&m,Snickers, MIlky Wayなどで有名。

Mondelez(モンデリーズ)はOREO, TOBLERONE, milkaなどのチョコレート菓子で有名。

マースは生産者の収入や環境に配慮し、児童労働が伴わないカカオを2025年までに100%にすると発表した。

Mars has announced that it will increase cocoa without child labor to 100% by 2025, taking into account the income and environment of producers.

 

一方、明治は特定の目標は設けず、「人権を尊重した適切な労働環境の確保(児童労働・強制労働の監視など)に努めていきます」といった曖昧な表現をウェブサイトで掲載していると同時に、「カカオ農家支援」や、国連の持続可能な開発目標(SDGs)に「貢献」していると主張している。

The Meiji, on the other hand, does not set specific goals, and at the same time posts ambiguous expressions such as "We will strive to secure an appropriate working environment that respects human rights (monitoring child labor and forced labor, etc.)" on their website. They claims to "support cacao farmers" and "contribute" to the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs).

 

日本が輸入する約7割をガーナ産のカカオが占めている。

Ghanaian cacao accounts for about 70% of Japan's imports.

 

日本が輸入するカカオ豆のうち、その25%は森永製菓、25%が明治製菓。

Morinaga & Co. and Meiji Seika import 25% of the cacao beans imported by Japan.

 

ちなみに、アメリカのチョコレート市場でもフェアトレードの市場占有率は1%にも満たない。

By the way, even in the American chocolate market, the market share of fair trade is less than 1%.

さらに、フェアトレード認証があるといっても、実際に「フェア」といえるものにはなっていない場合も多い。フェアトレード認証の基準が甘く、最低価格やプレミアム(奨励金)も安く、フェアトレード認証のカカオ豆を作りながら貧困状態にある生産者は決して少なくない。

Furthermore, even if there is fair trade certification, it is often not actually "fair". Fair Trade certification standards are loose, minimum prices and premiums are low, and many producers remain poor while making Fair Trade certified cocoa beans.

 

カカオ豆の生産地での状況や、貧困問題、児童労働、強制労働、不公平な貿易等に関する内容は10年間で一度も日本では報道されていなかった。

The situation in cocoa bean producing areas, poverty issues, child labor, forced labor, unfair trade, etc. have never been reported in Japan in 10 years.

 

「貧困の克服とは、慈善行為ではない。それは正義の行為だ」。これは南アフリカのネルソン・マンデラ元大統領が残した言葉である。1,600年前に生きていた聖アウグスティヌスという哲学者も同じような言葉を残している。「正義のない状態では、慈善行為がその代わりにならない」

"Overcoming poverty is not a charity. It is an act of justice." This is a word left by former South African President Nelson Mandela. A philosopher named St. Augustine, who lived 1,600 years ago, has left a similar word. "In the absence of justice, charity is no substitute."

 

「ハッピー・ヴァレンタインデー。」

"Happy Valentine's Day."

 

出典、参考ウェブサイト

チョコレートと児童労働

http://acejapan.org/childlabour/report/chocolate

 

チョコレート:報道されない「ビター」な現実

https://globalnewsview.org/archives/9151

 

アフリカ地図:

https://www3.nhk.or.jp/news/special/news_seminar/jiji/jiji27/

 2019年2月7日

The California Roll Was Invented in Vancouver, Canada カリフォルニアロールは、日本人の寿司職人が1971年にカナダで考案

The California Roll Was Invented in Vancouver, Canada カリフォルニアロールは、日本人の寿司職人が1971年にカナダで考案 

https://youtu.be/3SwX8ANq7Ls

www.youtube.com

鹿児島の鮨職人の東條さんは1971年ごろバンクーバーに渡った。片道の飛行機代は当時の給料の三ヶ月分くらいだった。そのころ、カナダでは鮨は受け入れられなかった。

Mr. Tojo, a sushi chef, immigrated to Vancouver from Kagoshima around 1971. The one-way flight cost was about three months' salary of him at that time. At that time, sushi was not accepted in Canada.

 

「魚を生で食う….?うわ、キモ」「なにこの黒いの。海藻? うえー。」といった風情だったようで、海苔ははがされ、ネタは加熱された蒲鉾やたまごなどしか注文されていなかったようだ。

"Eat fish raw ...? Wow." "What's this black thing? Seaweed? yuck…’’ Everyone peeled off seaweed. As for the material, only cooked things such as fish cakes or eggs were ordered.

 

How to make Nori(baked seaweed)

www.youtube.com

 

東條さんは、思いついた。海苔を隠すために海苔を内側に巻いたのだ。きゅうり、アボカド、カニカマを巻いた。これがお客さんに受け入れられた。ロサンゼルスからも客が来て、やがて「カリフォルニアロール」と呼ばれるようになった。

Tojo came up with the idea. He wrapped the seaweed inside to hide it. And he wrapped cucumbers, avocados and crab sticks. This was accepted by the customer. Customers also came from Los Angeles and eventually became known as the "California Roll."

 

当時、東條さんは、日本在住の鮨業界の日本の人から大バッシングを受けた。「日本の鮨を冒涜するな」と。しかし、私は東條さんがいなかったら、今の海外の鮨人気はなかったと思う。政府のお金で築地に東條カリフォルニアロール記念館でも作り、彼の功績を称え、世界平和の観光地にしたらいいのにと思う。

At that time, Mr. Tojo received a big bashing from a Japanese living in Japan. Japanese people of sushi association said, "Don't blaspheme Japanese sushi." However, I don't think sushi would have been popular overseas without Mr. Tojo. I think it would be good if the Tojo California Roll Memorial Hall was built in Tsukiji (sushi town in Tokyo )with government money in honor of his achievements, it would be a tourist destination for world peace.

バンクーバーの東條さんの寿司レストラン

Tojo's Restaurant

https://tojos.com/

1133 W Broadway, Vancouver, BC V6H 1G1,

www.youtube.com

https://www.youtube.com/watch?v=PybMECexojQ

 

About Burton Wright, Sadakazu Uyenishi, Edith Garrud0欧州に 1898年頃、イギリスに柔術を広めたバートンライト、上西貞一、イーディス・ガルドについて

もとは地球の裏側にいたごく普通の一般人の三名が、一生懸命に自分の仕事をやって、周囲の人に自分の知識をシェアした結果、世界が大幅によい方向に変わるきっかけになったということに感動した。

As a result of the three ordinary people who were originally on the other side of the globe doing their jobs hard and sharing their knowledge with the people around them, it became an opportunity for the world to change significantly for the better. I was impressed by that.

 

The story of Burton Wright, an Englishman who studied Jiu-Jitsu in Kobe and opened a dojo in London in 1898

1895年に神戸で柔術を学んでロンドンで道場を開いたイギリス人のバートンライトさんの話

https://www.youtube.com/watch?v=ZDNaC-2HW-A&feature=emb_title

www.youtube.com

バートンライト(Barton-Wright)さんは、1895年から、三年間神戸で、エンジニアのスーパーバイザーとして働いていた。そこで、柔術を習った。1898年にロンドンに戻り、オリジナルの「バーティツ(バートン+ジュージュツの造語)」なる護身術道場を開いた。日本から講師として上西貞一などを呼び寄せた。

Barton-Wright had been working as a supervisor of engineering in Kobe for three years since 1895. He learned Jiu-Jitsu there. In 1898, he returned to London and opened a self-defense dojo called "Bartitsu (a coined word of Burton + Jujutsu)". He invited Sadakazu Uyenishi as a lecturer from Japan.

https://www.youtube.com/watch?v=16GMAmvwGsk&feature=emb_title

www.youtube.com

上西貞一は、1880年におそらく大阪に生まれた。二十歳の時、バートンライトさんの招きでロンドンに渡った。1904年、ロンドンに柔術の道場を開いた。1908年、上西は日本に帰国し、弟子のイーディス・ガルド(Edith Garrud)が道場を引き継いだ。

ガルドはその後、英語で柔術の本を書き、50人の女性参政権運動家(サフラジェット)たちに柔術を教えた。ロンドンの女性たちの文字通り苦闘の末、1918年に30歳以上の戸主の女性に参政権が与えられ、1928年にやっと、男女平等(21歳以上)の普通選挙権となった。日本で女性に投票権が認められたのは、戦後である。

Sadakazu Uyenishi was probably born in Osaka in 1880. At the age of 20, he moved to London with the invitation of British fighter Burton. In 1904 he opened a Jiu-Jitsu dojo in London. In 1908, Uyenishi returned to Japan and his disciple Edith Garrud took over the dojo. She then wrote a Jiu Jitsu book in English. Taught fifty female suffrage activists Jiu-Jitsu. After literally struggling with the women of London, married women who were 30 years old or older were given suffrage, and in 1928 they finally gained universal suffrage for gender equality (21 years and older). It was after the war that women were voted in Japan.

I wrote this because very few Japanese girls know suffragette or Edith Garrud.

https://www.youtube.com/watch?v=eFTKpr5nXJ4&feature=emb_title

www.youtube.com

 

Tomorrow - Annie 和訳

Tomorrow - Annie (1977)

https://www.youtube.com/watch?v=5PzL8aL6jtI

The sun will come out tomorrow bet your bottom dollar that tomorrow there'll be sun!

明日、太陽は昇る なけなしの1ドルを賭けてもいいくらい、断言できるの 

明日、 お日様が昇るということを

Just thinking about tomorrow. Clears away the cobwebs and the sorrow ’til there's none!

ただ明日のことを考えて、スッキリと晴らそう モヤモヤも悲しみも、まったくなくなるまで。

When I'm stuck with a day that's gray and lonely I just stick out my chin and grin and say, Oh

グレーで孤独な気持ちにとらわれてしまった日には、 ただ上を向いてにっこり笑ってこう言うの ああ

The sun will come out Tomorrow So ya gotta hang on ’til tomorrow Come what may

明日は日が昇る だから、明日までは頑張らなくちゃ、 何が起ころうとも  

Tomorrow!Tomorrow!I love ya, Tomorrow!You're always a day away

明日、明日 大好きよ、明日さん  あなたはいつも一日先に居るんだもの

 

舞台は1933年、世界大恐慌直後の真冬のニューヨーク。街は仕事も住む場所もない人で溢れ、誰もが希望を失っていました。 そんな中でも、ニューヨーク市立孤児院に住む11歳の赤毛の女の子「アニー」だけは、どんな時も夢と希望を忘れずに生きていました。 1https://www.at-broadway-musical.com/%E3%83%96%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B8%E3%82%AB%E3%83%AB%E4%BD%9C%E5%93%81%E4%B8%80%E8%A6%A7/%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%BC_annie/

キャベツを食べるウニ Sea urchin eating cabbage

おもしろいニュースを見ました。I watched an interesting news.
「神奈川県水産技術センターの臼井さん。ウニが増えすぎて、駆除していた。中身のないウニだった。キャベツを与えてみたら、ウニはよく食べた。ウニの中身も、美味しくて、販売できるようになった。彼は一人でウニを捕獲、飼育している。」ウニ...かわいい…
''Kazushige Usui from Kanagawa Prefectural Fisheries Technology Center. There were too many sea urchins so he was  getting rid of them.They were empty sea urchins.  When he gave urchins cabbage, they ate a lot. Also, the contents of t them are delicious and can now be sold. He captures and raises sea urchins by himself. ''
Sea urchin... so cute...
 
「一枚のキャベツを奪い合うウニ。
そんな熾烈な戦いの陰で、ひっそりと食べるウニ。独り占めしようとするウニなど、人間さながらです。」
''Sea urchins competing for a piece of cabbage.
In the shadow of such a fierce battle, some eat quietly.  Some are trying to monopolize. They are just like humans.''
 

三浦半島は、キャベツの一台産地です。横須賀の辺りです。

The Miura Peninsula is a production center for cabbage. It is around Yokosuka.

goo.gl

 

赤い京急電車は三浦半島を走ります。

The red Keikyu train runs on the Miura Peninsula.

www.youtube.com

 

ジョン・レノン イマジン 対訳 Imagine-John Lennon (and Yoko Ono, 1971)

www.youtube.com

Imagine / John Lennon (and Yoko Ono, 1971)

訳 Masayo

Imagine there's no heaven

It's easy if you try

No hell below us

Above us only sky

Imagine all the people living for today

想像してごらん 天国なんて無いと

やってみたらば簡単でしょう   ぼくらの下に地獄は無い

ぼくらの上には ただ空があるだけ

想像してよ すべての人が

ただ今日を生きていると

Imagine there's no countries

It isn't hard to do

Nothing to kill or die for

And no religion too

Imagine all the people living life in peace, you

想像して 国が無いことを

そんなに難しくない

殺す理由も死ぬ理由も無いし

宗教も無い

想像してすべての人が

平和に生活していることを

You may say I'm a dreamer

But I'm not the only one

I hope some day you'll join us

And the world will be as one

きみは僕のことを夢見てる奴だと言うかもしれないね

でも僕は一人ぼっちじゃない

僕は願ってる、いつかきみもぼくらの仲間に加わって

世界がひとつになることを

Imagine no possessions

I wonder if you can

No need for greed  or hunger

A brotherhood of man

Imagine all the people sharing all the world, you

想像してごらん 何も所有してるものがないと

あなたに出来るかな

欲張ったり飢えることも無い

人類みな兄弟

想像して すべての人が

全世界を分かち合っていると

You may say I'm a dreamer

But I'm not the only one

I hope some day you'll join us

And the world will be as one

きみは僕のことを夢見てる奴だと言うかもしれないね

でも僕は一人ぼっちじゃない

僕は願ってる、いつかきみもぼくらの仲間に加わって

世界がひとつになることを

 

 

Forty years ago, after 10 pm, John Lennon died after being shot five times in front of his house by a crazy fan. His five-year-old son said he was scared and slept with his mom for a while. If gun control is tight, we might listen to John Lennon's song in Japanese in 1983, the song sung with his son Sean in 1990, we might have been able to go see  the Beatles live again in 2000. I think it's important to just imagine. If you can imagine it concretely, I think it can be achieved.(Masayo,Dec.8, 2020)

40年前、夜の10時過ぎ、ジョン・レノンは、頭のおかしなファンに自宅の前で至近距離から五発撃たれて亡くなりました。五歳の息子は怖くてしばらくお母さんと一緒に寝ていたと言います。もし、銃規制がしっかりしていれば、私たちは、1983年に日本語で歌うジョン・レノンの曲を聴いたり、1990年に息子のショーンと一緒に歌う曲や、2000年にまさかのビートルズ再結成のライブを見に行けたかもしれません。私は、想像してみることは大事だと思います。具体的に想像できれば、それは実現できると思うからです。(Masayo,2020年12月8日)

 

検索用

和訳 対訳 日本語訳 翻訳 70年代 ジョン・レノン オノ・ヨーコ 

映画Addams Family2のセリフで英語を勉強する

Addams Family2

www.youtube.com

fractions

ほんの一部(聖餐式のパンの一部)

How do you plead ? Guilty!

罪状を認めますか?有罪!

by her own admission

彼女も認めているように、

Woe to her!

彼女に災いあれ!

belfry

鐘塔

And then we came to our senses

正気に戻って

press charges against him

彼を告発する

She has eluded the authorities

彼女は権力者をうまくかわす、回避する

They swore me to secrecy

彼らに口止めされてるの

foremost facility

最新鋭の施設

It has been redone

模様替えしたの

quaint French custom

フランスの風変わりな習慣

woo her

彼女に求愛する

tetanus

破傷風、痙攣

lurch

よろめき、どかーん、ガターン

fluoridate

フッ素

hereby

これを以て

Henceforth,

これより以後は

credenza

サイドボード、キャビネット

salute

敬礼、称賛

gossamer

蜘蛛の巣の、薄くて壊れやすい

flaunted

 

temptress wife

誘惑する妻、妖婦

hostage

人質

puerile

子供っぽい

latched on to it

しっかりつかまる

lumbar

腰の

dither

おろおろする

curad

絆創膏

brine

塩水

dimple

えくぼ

missing link

必要だがかけているもの

betrothed

婚約者

retainer

歯列矯正後の保定装置

chariot

戦闘用一人乗り馬車

doting

溺愛

I maimed

不具になった

yearn

恋い慕う

dementia

痴呆

 

 

You have taken the land which is rightfully ours. Years from now my people will be forced to live in mobile homes on reservations. Your people will wear cardigans, and drink highballs. We will sell our bracelets by the road sides, you will play golf, and enjoy hot hors d'oeuvres. My people will have pain and degradation. Your people will have stick shifts. The gods of my tribe have spoken. They have said, "do not trust the pilgrims, especially Sarah Miller".

 

You have taken the land which is rightfully ours.

お前らは私たちの正当な土地を奪った。

Years from now my people will be forced to live in mobile homes on reservations.

数年後には私たちは強制的に保留地のトレーラーハウスに住むことになるだろう。

Your people will wear cardigans, and drink highballs.

お前たちはカーディガンを着て、ハイボールを飲むだろう。

We will sell our bracelets by the road sides, you will play golf, and enjoy hot hors d'oeuvres.

私たちは道端でブレスレットを売り、お前たちはゴルフで遊び、オードブルを楽しむだろう。

My people will have pain and degradation.

私たちは痛みと不名誉に苦しむことになるだろう

Your people will have stick shifts. The gods of my tribe have spoken.

お前たちはマニュアル車を持つだろう。私の部族の神々がそう言っている

They have said, "do not trust the pilgrims, especially Sarah Miller".

神々は言っている。「ピルグリムたちを信じるな、特に、サラ・ミラーは。」

バッファロー絶滅政策 西部のスー族など平原部族の「保留地」への囲い込み交渉は最後までもつれた。このため、連邦政府は平原部族の主要な食糧となっていたバッファロー(バイソン)を、政策として野生界から絶滅させ、食糧を断つ作戦を採った。大陸横断鉄道が敷設されると、政府は官製の狩猟ツアーを募り、窓から無差別にバッファローを撃たせてこれを殺させた。入植者達は条約を無視して勝手に保留地に入り込み、部族の猟場でバッファローを虐殺したが、保留地監督官は部族の抗議を無視した。こうして19世紀初頭に4千万頭を超えていたバッファローは、19世紀末には野生状態ではついに絶滅に近い状態となった。飢餓状態となった平原の部族は保留地に入らざるを得なくなった。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%A2%E3%83%B3%E5%B1%85%E7%95%99%E5%9C%B0

''ちなみに、Wednesday にはポカホンタス(Pocahontas)という役名がついていますが、ニューイングランドの Plympouth で行われたいわゆる「最初の感謝祭」に登場するインディアンは、ディズニーの映画などで有名なあのポカホンタスではありません。「最初の感謝祭」が1620年以降に行われたのに対し、ポカホンタスは1617年にイギリスで亡くなっています。ポカホンタスは、ヴァージニア州居住の Powhatan 部族の出身ですが、ヴァージニアで公式に記録されている感謝祭(上記参照)にはネイティブ・アメリカンとの交流は記されていません。実際に「最初の感謝祭」に参加したのは、Wanpanoag というマサチューセッツ州に居住していた部族です。(おそらく、有名なポカホンタスの名前をここではワザと適当に使ったのだと思います。)'' http://eigoriki.net/2008/11/thanksgiving.html

映画 Love Actually の英単語

www.youtube.com

 Love Actually vol.1

make out

主張する

Ive got a sneaky feeling

こそこそした気持ちを覚える

bugger off

= go away, leave

Its just round the corner

すぐそこじゃん

Ive been given my part in the nativity play

降誕劇で役をもらったの

corny lines

ダサいセリフ

(英)stag night party (米)bachelor party

男の独身最後のパーティー

hen party, bachelorette party

女の独身最後のパーティー

best man

groomsmen の中で一番仲のいい人

maid of honor

bridesmaidsの中で一番仲のいい人

motorcade

車のパレード

I very much like the look of you(likeを強調している)

私はあなたの見た目が好き

Ive gone and said ‘’shit’’

よりによってshitとか言ってしまった

You couldve said fuck and then wed have been in real trouble

fuckとか言おうものなら本当に問題だったけどね

I did have an awful premonition I was gonna fuck up on my first day

初日にヘマをやらかすんじゃないかって悪い予感がしたんですよ

Oh, piss it

ああっ、しまった(英/簡単にやってのける)

I cant see why not.

= sure. ええ、ダメな理由がない

I just went blur

なんかわけわからなくなっちゃった、うまく言葉にできない

They made their marriage vows to each other

二人は結婚の誓いを交わした

newlyweds

新婚夫婦

I just popped over to borrow something.(=pop in英, drop in/over米)

ちょっと物を取りに寄ったんだ

obliging girl

世話好きの優しい女性

Just thought I'd pop back before the reception

宴会の前にちょっと戻ってみたんだ

I think perhaps we ought to take Mum out

おそらく母さんを誘って出かけるほうがいい

perhaps

してはどうでしょうか(控えめな提案)

delicacy

珍味

a bit dodgy

=low quality, risky, dangerous, uncertain or unreliable

Wicked

(英俗) =awsome.

Ive just worked out

やっと分かった(英俗)

Girls who are game for a laugh

笑いがわかる女の子たち

be game for

= be up for 乗り気である

Thats where youre wrong

お前が間違っているのはそこだ

Bit of quiet, guys!

みんな、静かにして!

I thought I was never gonna make it in today.

今日は絶対間に合わないと思った

stand-in /

代役 (映像が使われない)

body double

代役 (映像が使われる)

Over my dead body OMDB

絶対そうはさせない

What do you reckon?

どう思う?(British, NZ, Aus)

It all hangs on the next song

次の曲にかかっている

I shouldnt be surprised and a half

そんなに驚くべきじゃない

and a half

強調表現

Thats a quite a few of you

けっこう大勢いるよね

quite a few

思ったより多くの、かなり多くの

I thought as much

それくらいだと思った

for all our sakes

我々みんなのためにも

smug teenager

ひとりよがりの、気取った

at any price

どんな犠牲をはらってでも

dingy flat

薄汚いアパート

festering

化膿している

crassness

がさつさ

the dark horse

予想外の有力候補、穴馬

from pillar to post

あちこち振り回されて

petulant child

ぐずる子供

Come through from the Treasury

財務省から届いた(文書)

not that

だからといってというわけではない

bloke

= guy, fellow

Either that or

あるいは~かのどちらかだ

つづく

 

 Love Actually vol.2

www.youtube.com

LOVE ACTUALLY 2

bulk buy the drinks

飲み物をまとめ買い

unfondle

撫でない

horrid

(イギリス)ひどい

for all I know

なんだかよく知らんが、俺の知ったことではないが

It seems elitist and wrong

エリート主義で間違っている

dodgy

ずるくていんちきな人、 危なっかしい状況、 壊れそうな物

illegitimate children

隠し子

Im well shot of him

彼のことはきっばり吹っ切れた

be shot of

いやなものから免れて

fancy

(イギリス)魅力を感じる

I could just have him murdered

やつを殺すこともできる

The SAS(Special Air Service)

英国陸軍特殊空挺部隊

The SAS are absolutely charming

彼らは優秀なんだ

just a phone call away

電話一本ですぐ来る

saucy minx

生意気で威勢のいい、でしゃばりのおてんば娘

Shes heaven

彼女は最高の人

Youre fucked

完全にお手上げ、困った状況だね

Little scamps

生意気な小僧ですね

personalised felt-tip pen

名前入りサインペン

youve got a prize for our contest winners

コンテストの優勝者に賞品がある

the gorgeous sendoff

盛大なお見送り

Its come out all blue and wibbly

全部青くてグラグラするという結果になった

come out

という結果になる

wibbly

(イギリス)ぐらぐらする

matchmaking

仲介

fuckall

(イギリス)nothing

P72  37分~

 

I think shes ten year young  to remember there was a footballer called Eusebio.

彼女は10歳若いと思う エウゼビオというサッカー選手がいたことを覚えているには

come on through

こちらへどうぞ

Im not that sure politics and dating really go together

政治と恋愛って両立できるのかわからない

Ive never found that

そんなこと思ったことない

Whereas, I look increasingly like my Aunt Mildred

一方で、私はますますミルドレッドおばさんに似てきた 

Sorry if our line are firm

我々の姿勢が強硬だったならすみません

line

姿勢

The last administration

前の政権

I plan to see them through

私はやり遂げるつもりだ

Covers all manners of sins, doesnt it?

あらゆる種類の罪を覆い隠します、そうですよね?

from now onward

今後は

They erupt vocally, vying for his response

多くの人が、反応を求めて大声を上げる。

You cant be sensible all the time

いつも思慮深く分別のある状態でなんていられない

the Chancellor of the Exchequer

(イギリス)財務大臣(アメリカの財務長官=Treasury Secretary)

the Exchequer

財務省

What is this were listening to?

これなに?僕たちが今聞いてるの。

True love lasts a life time

本物の愛は一生続く

dominatrix

SMの女王様

golden oldie

昔懐かしの作品

She standing in a doorway

彼女がドアの入り口に立っている

She comes to tidy up

彼女が片付けにきた

tidy up

(イギリス)

Ive got one of those constitutions where I never put on weight 

よくある、食べても全然太らない体質なんだ

one of those

よくある

constitutions

体質

He sits in a gazeebo

彼はガゼボ(あずま屋)に座っている

Theyre not worth it!

そんな価値はない

spaz

あほ、まぬけ

He drowned

彼は溺れ死んだ

He almost drowned, but

彼は溺れていたが、

grandad

(イギリス)おじいさん

Banoffee pie

bananaToffeeをあわせたお菓子

Ill have a poke around tonight

今夜そこらへんを探しておくよ

 

 

 Love Actually vol.3

www.youtube.com

LOVE ACTUALLY 3

Youve never particularly warmed to me

私のことを特別にすきになってくれない

warmed to me

好きになる

I couldnt find any trace of it

なんの手がかりも掴めなかった

VCR

ビデオデッキ

I look quite pretty

けっこうかわいく撮れてる

quite

アメリカではvery、イギリスでは「わりとそこそこ」の意味

Youve stayed rather close, havent you?

かなりアップで撮ってたんだね?

rather

(イギリス)veryの意味。quiteより堅く、程度も強い。落胆、驚きの感情も表すこともある

You can just show yourself out

自分で勝手に姿を消してくれるかな?

have got to

(イギリス)have toよりも差し迫ったニュアンスがある

self-preservation

自己防衛本能

my boat

私の助け舟よ、friend in need

the hero of the hour

時のヒーロー

dont read stuff into this

深読みしないでくれ

redistribute her

彼女を配置換えする

Its done

かしこまりました

Lets have it

よし、聞こうではないか

Shes unique

彼女は唯一の存在

but general wisdom is

しかし一般的な考えでは、

fair enough

(イギリス)もっともだd、妥当だ

Billys raunchy promotion video

ビリーの下品でエロいプロモーションビデオ

hiccup

(イギリス)一時的な問題

do the duty round

お務め周りをしてくる

Youre saint

ユーは聖人だ。徳の高い人だ

They are outselling me five to one

彼らは僕より売れている、5倍も。51の割合で。

but Im hoping for a late surge

しかし私は終盤の追い上げを願っている

stark naked on TV on Chirismas Eve

イヴの夜に素っ裸でテレビに出る

Do you mean that?

それ本気ですか?

You old flirt

この浮気じじい

Thatll never make number one

これでナンバーワンにはなれませんね

Some more than others.(He spend some more time with her than with others)

その他大勢よりも、とある一人とばかりよ

tug of war

綱引き、争奪戦

tug of love

(イギリス)親権争い

How you doing?

元気?

The clothes I can get in to

着られる服

You keep yourself occupied

時間潰してて

What else can there be?

他に何があるんだ?

pop

ポンッ、ひょいっ

rent out my flat

アパートを貸し出す

Youre not actually going ahead with this genuinely stupid plan?

お前、マジでこの心底馬鹿げた計画を実行に移す気じゃないだろうな?

I bloody am

もちろんそうだよ

Like hell it is!

絶対に違うね!(文頭に置いて強い否定を表す)

You dont fancy going for a Christmas drink, do you?                                  

クリスマスドリンクを一杯飲みに行きたかったりしないよね?

fancy -ing

-したい(イギリス特有)

Takes me ages to get the courage up

勇気を出すのにものすごく時間がかかるんだ

manger

飼い葉桶

bugger

いやなやつ、あいつ

coming up

ただいまお持ちします

If its not too much of an inconvenience

もしそんなに迷惑じゃなかったら

All that ice cream

あんなにアイスクリームを食べたせいだわ

done deal

(イギリス)終わったこと

either I could behave like a real loser or, I will be flooded by invitations to a large number of glamorous parties

まじで負け犬みたいに振る舞うか、華やかなパーティーへの招待状が殺到するかのどちらかだ

either A or B

ABかのどちらか

in a festive mood

お祭りムードで

Im off

もう行くわ

a quid

一ポンド

Lets get pissed

(イギリス)よっぱらおうぜ

as chance would have it,

偶然にも、

dire ダイア

悲惨な

fateful cock-up

致命的なヘマ

cock-up

(イギリス)mess, mistake

my cabinet are crap

私の閣僚たちはクズなのです

steal someones thunder

誰かの手柄を横取りする

Good King Wenceslas

10世紀の聖人

 

 

プラダを着た悪魔(The Devil Wears PRADA)のセリフで英語を覚える 

The Devil Wears PRADAの英単語 vol.2 P.75

www.youtube.com

This is totally last minute but,

これは本当にギリギリですが

Andy slams the taxi door shut, hitting her father who is trying to get out after her.

アンディはタクシーのドアを閉め、後ろから降りようとしている父親にぶつけてしまう

Shes flown with you before

彼女は以前おたくの飛行機で飛んでます

Andys father shakes his head in disbelief.

アンディの父は信じられないという顔つきで首を振る。

An enormous thunderclap and lightning flashes and strong rain are seen outside the window.

ものすごい雷鳴と稲光と強い雨が窓の外に見えている。

She  issues her final warning

彼女は最後の警告をする

Andy is distraught

アンディはうろたえる

Call the National Guard and have her airlifted out of there?

州兵に電話して彼女を緊急輸送してもらうとか?

A marquee proclaiming, ‘’Chicago’’

「シカゴ」と書かれた看板

Andys Makeover

アンディの変身

the big speech about your so-called work ethic

たいそうなスピーチと労働倫理みたいなもの

I live on it

頼りにしてたのよ

Andy is near tears

アンディは泣きそう

Mirandas face is grim

ミランダは容赦ない、険しい顔

Where do you think youre going?

どこに行こうと思っているの?

I dont know what else I can do

もうどうしていいかわかんない

its unacknowledged

受け入れ認めて感謝されない

I can get another girl wholl take your job in five minutes.

君の仕事を引き受ける他の女の子なんて五分で見つかる

I would just like a little credit for the fact that Im killing myself trying.

必死でトライしているという事実を少しは正当に評価してほしい

What is it that you want me to say to you?

僕に何と言ってほしいんですか?

You only deign to work

ユーは、いやいや仕事してくださっているだけだ

Andy has an idea

アンディはアイディアを思いつく

Emily and Serena are gossiping at Emilys desk

エミリーとセレーナはエミリーのデスクで噂話をしている

Andy comes through the door, looking fabulous

アンディがドアを開け入ってくる。見事な容姿で。

Emily stares open-mouthed.

エミリーは口を開けて見つめる

Shes not available but Ill leave word.

ただいま、お電話に出られませんので、ご伝言を承ります。

He does a double-take

彼は二度見する

the space between my eyebrows

眉間

Miranda gives Andy another once-over as Andy leaves.

ミランダはアンディの去り際、もう一度アンディをざっと見て評価する

There was a crisis

大問題があった

Fashion is not about utillity

ファッションは単に実用性だけじゃない

An accessory is merely a piece of iconography used to express indivisual identity

単にアクセサリー一つとってみても、個人のアイデンティティを表現するアイコノグラフィー、象徴的表現形なんだ

Looks like someones been drinking the Kool-Aid

どうやら誰かさんはクールエイドを飲まされたようだな(1978)

Dont drink the Kool-Aid

簡単に仲間や集団を信用するな、鵜呑みにするな

Her three companions seem to be enjoying teasing Andy

彼女の3人の仲間は、アンディをおちょくっている様子

Her companions try to suppress their laughter.

彼女の仲間たちは笑いをこらえようとする

The door is ajar

ドアが開いている

A party is underway

パーティーが進行中である

Ill guard it with my life

命がけで守る

Its deadly

致命的だ、ものすごい。

She puts it back on the bar

彼女はバーカウンターに戻す

Andy sips at her drink

アンディーはその飲み物をちょびっと飲む

The Devil Wears PRADAの英単語 vol.3

www.youtube.com

gabbed about

おしゃべりする

I see your point

言いたいことはわかった

Her entrage enters.

彼女の側近が入ってくる

She insists upon seeing all the collections

彼女はすべてのコレクションを見ることを強く要求している

There has only been one actual smile on record

今までの歴史上、ただ一度だけ実際のスマイルがあった

Im appalled

ぞっとする

Have Emily give you the key

エミリーから鍵をもらってちょうだい

This is of the utmost importance

これが一番大事なことだからね

Its that door to the left

左側のそのドアだよ

Nobody could get a signal out

誰も電波一本もつかなかったよ

She is frozen in her steps

彼女は固まって足が動がない

Emily shushing Andy to keep her voice down

エミリーはアンディに小声で話すようにシッと言う

If you get fired, that might jeopardize Paris for me

もしあなたがクビになったら、私のパリ行きが危なくなるんだからね

Not that I can recall

覚えてるかぎりそれはないです

How am I gonna get a steak?

どうやってステーキをゲットしよう?

Wish me luck!

私の幸運を祈って!

No, shant.

=No, wontのイギリス版

It cant be done.

無理です

I rarely say this to people who arent me

私以外の人にはこんなことめったに言わない

Dont even bother coming back

戻ってこなくていいわよ

I failed

しくじった

I might as well beat her to the punch

その前に機先を制してやる だしぬく

I might as well do

するくらいならするほうがマシ

beat someone to the punch

だしぬく

Monuments should be erected in my honor

俺に敬意を表して記念碑が建てられるべきだ

Friend of a friend does the cover art

友達の友達が装丁の仕事をしている

She swivels around

彼女はくるりと回る

What are my twins gonna do with that?

私の双子はそれでどうするの?

bind- bound- bound

製本する

They are with the twins

双子とともにある

But I figure,

でも思ったんだ

Thats big of you

心が広いんだね

disparaging comments

けなすコメント

unbutton

ボタンをはずす

The modern woman unleashes the animal within, to take on the big city

現代女性が内なる獣を解き放ち、この大きな街を相手に戦う

Cant we adjust the attitude?

私たちはその態度を調整できますか?(態度を直せ)

My personal life is hanging by a thread

プライペートが危機なの

Join the club

クラブに入れ。君だけじゃない。仲間がいるよ

go up in smoke

煙と消える おじゃんになる

shopping for a plastic surgeon

美容整形外科医の物色

shop for

物色して買う

Its dull

つまらない

industrial space

工業地帯

rough-hewn background

荒削りの背景

Hows the cold doing?

風邪の調子どう?

Like death warmed up, actually.

体調最悪だわ

Ive been looking forward to it for months

何ヶ月も前から楽しみにしていた

I refuse to be sick

病気なんてお断りだ

Im wearing Valentino, for crying out loud

あたしゃバレンティノを着るんだってばよってかんじ

for crying out loud

怒りの気持ちを表す

She gestures a closed mouth with her hand

彼女は手で口が閉じるジェスチャーをする

I need to make sure that youre both fully prepped on the guest list

あななたち二人ともゲストリストを必ず準備万端にしておいて

an incubus of viral plague

心の重荷のウイルスの疫病神

Ive been studying for weeks

暗記に何週間もかかっている

Ill call you the second Im leaving

出たらすぐに電話する

 

 

I plan my whole year around this

これに合わせて年間スケジュールを組んでいる

Have you gotten my note?

ノート受け取った?

 

 

The Devil Wears PRADAの英単語 vol.4

She looks to Emily to supply information about him

彼女はエミリーに目をやる、彼の情報を求めて。

Thats the woman that he left his wife for, Rebecca.

あの女性は、彼が妻から去る理由になったレベッカです。

You must be so relived.

ホッとしたでしょう

I figured out a few things on my own

私も少しは自分で考えた

Do you actually say things like that to people?

あなたは本当にそういうことを人々に言うの?

Evidently. But what I did read wasnt half bad

そのようだね。でも読んだのは悪くなかったよ

not half bad

まんざら悪くない

She is being driven by a driver

彼女は運転手に送ってもらう

She hasnt eaten in weeks

彼女は数週間食べてないんです

laden with packages

荷物でいっぱい

Emily in her haste has bumped into  a passer-by

急いでいるエミリーは通行人にぶつかる

She crashes into the car windshield

彼女はフロントガラスに衝突する

Passers-by react in shock

通行人がショックのリアクションをする

Her one leg is in a cast

彼女の足はギプスで固定されて いる

She eats a packet of pudding

彼女はプリンのカップを食べる

Do you know what really just gets me about this whole thing?

わかる?何が私を本当に苛立たせているかを。今回のことで。

Is that, youre the one who said that you dont really care about  this stuff

それは、あなただということよ。こういうことには本当に興味がないと言ったのが。

Lead the way

案内してー。

skulks around

こそこそ動き回る

the Peace Corps

アメリカの平和派遣ボランティア

 

 

She looks away

彼女は目をそらす    顔をそむける

tearfully

目に涙をためる

She composes herself

彼女は落ち着きを取り戻す

gatekeepers

誰が中に入れて、誰が中に入れないかを決定する権限のある人

You still owe me for Harry Potter

ハリーポッターの件でまだ借りがあるよね

 

 

Youre so full of it

適当なことばっかり言って!

Not even a little

これっぽっちもない

We need to go over the seating, a chart for the luncheon

昼食会の席順、座席表を見直さないと

By all means

どんな手段を使ってでも、どうぞしてください

fetch away

取りに行きまくる

talk away

しゃべくりまくる

 

 

Its just something I threw on

急いで適当に着たやつです

threw on

急いで身につける

She gives a cat an affectionate stroke on the chin (かならずtheになる)

彼女は猫の顎を愛情をこめてなでる。

What are we toasting ?

何に乾杯するの?

Id like a hamburger with the works

全部のっけたハンバーガーください

the works

全部ありで

Ill call the shots in my own life

これからは自分で監督する

call the shots

指揮を執る

You bet your sweet ass

その通りだ

If Miranda were a man, no one would notice anything about her except how great she is at her job.

もしミランダが男だったら、彼女がすばらしい仕事をするということ以外は、誰も何も気づかないだろう

wide-eyed girl

純朴な女の子

I know this city like the back of my hand

僕はこの街を知り尽くしている

back of my hand

手の甲

She gave the  back of her hand to my suggestion

彼女は私の提案を拒絶した

judgement is impared

機能が損なわれた

She has a fresher take on things

新しい物の見方ができる

Andy paces back and forth.

うろうろ歩き回る

his accomplishment

彼の業績

As many of you know,

みなさまの多くがご存知のように、

the work of this visionary artist into a global brand which is really an exciting enterprise

この先見の明のあるアーティストの作品をグローバル・ブランドにするのはとてもエキサイティングな事業だ

chief among them

その中で最も重要なのは、

chief

最も重要

long-time esteemed colleague

長年高く評価されている同僚

He is taken aback

彼は面食らう、不意を討たれる

When the time is right shell pay me back

時が来れば、彼女は埋め合わせしてくれるさ

I hope for the best, I have to.

ベストを期待するよ、そうしなきゃね

Ive known what was happening for quite some time

かなり前から何が起こっているのか知っていた

suitable alternative for Jacqueline

ジャクリーヌにふさわしい代わりのもの

Any of the other choices would have found that job impossible

他のどんな選択肢も、その仕事が実行不可能だとわかるだろう

I see a great deal of myself in you

あなたの中にすごく私自身が見える

a great deal of

かなりの

I was very, very impressed how intently you tried to warn me

私はとてもとても感心した、あなたがいかに必死に私に警告しようとしたかということに。

 

You can see beyond what people want ,and what they need, and you can choose for yourself.

あなたは飛び越えて見ることができる、人が何を望むか、そして何を必要としているかを。そして、あなたは自分のために選ぶことができる。

 

You choose to get ahead.

あなたは出世することを選んだ

 

I turned my back on my friends and on everything I believed in.

私は友達と私が信じていたすべてのものに背を向けた。

 

I flew up to Boston while you were gone.

君がいない間、ボストンに飛んできた

 

sous-chef

副料理長

 

We might be able to figure something out

僕たちはできると思う、なにかを考え出すことが。

 

You were there for less than a year.

そこには一年もいなかったんですね

 

What the hell kind of a blip is that?

一体どんなきっかけだったの?

 

I called over there for a reference, left word with some snooty girl, next thing you know, I got a fax from Miranda herself, saying that of all the assistants shes ever had, you were by far her biggest disappointment. And…if I dont hire you, I am an idiot. You must have done something right.

そこにリファレンスのために電話して、なんか気取った女の子に伝言を残したんだけど、そしたらなんと、ミランダ本人からファクスが届いて、「今まで彼女が雇ったアシスタントの中で、あなたは一番のがっかりだった」だって。「そして、もし僕があなたを雇わなかったら、僕はバカだ」だって。あなたはなにか正しいことをしたに違いない。

 

Dont hang up. I have a favor to ask you.

電話切らないで、あなたに頼みたいことがあるの。

 

You have a favor to ask of me?

あなたがこの私に頼みたいことがあるの?

 

favor to ask of

要求する(askより強い言い方)

 

I was wondering if you could take them off my hands.

それらを引き取ってくれないかなと思って。

 

Its a huge imposition

課題な要求だ

 

Ill have to get them taken in.

それらを直しに出さないといけないでしょ。

 

take in

(クリーニングや修理などに)出す

 

But I suppose I could help you out.

でも助けてあげられなくもないわ

 

You have some very large shoes to fill

前の人が抜けた穴はとても大きいの

 

large shoes to fill

前の人が抜けた穴は大きい 

 

put your self in someones shoes

誰かさんの立場になって考えてみなさい

 

The look in her eyes becomes softer than usual.

彼女の目つきはいつもよりソフトになる

 

After a moment, she turns her piercing stare at the driver.

少しして、彼女は鋭い視線を運転手に投げかける

 

They are all going about their business wearing unremarkable clothes.

皆全員が自分のやるべきことをやっている、平凡な格好をして。

 

BGM https://www.youtube.com/watch?v=zofBinqC2F4

 

 

映画The Devil Wears PRADA 英単語

The Devil Wears PRADA(2006)

覚えたい英語表現

www.youtube.com

※Macbookの場合、option+escで、文をスピーチ再生してくれます。

Newspaper article with her byline

彼女の署名記事

It takes me back to my childhood

それは子供のころを思い出させる

She puts on a confident smile

彼女は自信ありげな笑顔を作る

Oh, you are replacing yourself

ああ、後任を探してるんですね

Miranda sacked the last two girls

ミランダは最近女の子を2人クビにしたばかり

A million girls would kill for this job

100万人の女の子がこの仕事のためなら人殺しもする

Emily laughs derisively

エミリーはバカにしたように笑う

A car pulls up to the curb

車が縁石に沿って止まる

Ruptured a disk

ヘルニアになった

A woman quickly exits the elevator as Miranda enters

女性がミランダが入ると同時にすばやくエレベーターを降りる

I wonder if she's lost any of that weight yet

あのこ、少しはヤセただろうか

This is foul

これは胸が悪くなるほど不快

I've got the exclusive on it

専売権、独占権を得た

How is it that you know it?

あなたがそれを知ってるってどういうこと?

Ah, that would explain so much

あーそれでか。

She is a huge deal

彼女は超大物だよ

Doug covers his eyes in mock  despair

ダグは嘆くフリをして目を覆う

on the chopping block

まな板の上

Dont just fling it anywhere.

そこらへんにほったらかしにしないでよ?

Emily giving a contemptuous glance at Andys coat.

エミリーはアンディのコートに軽蔑を含んだ視線を向ける

Andy looks stunned.

アンディは呆然としている。

Calls roll to voice mail, and she gets very upset.

電話が留守電に切り替わると、彼女すごく怒るの。

You are chained to that desk.

そのデスクから離れないで!

Man the desk at all times.

デスクをずっと守るんですね。

Man

人員を配置する、受け持つ

Andy is unsure of what to do.

アンディはどうしていいかわからない。

Andy mouths Emilys words silently.

アンディはエミリーの言葉を声に出さないで口真似する

spiral-bound book

螺旋綴じの本

mock-up

見本

current issue

最新号

Miranda gives bemused laugh.

ミランダは戸惑ったように笑う

Get him on the phone.

彼に電話をつないで。

cavalier(形容詞)

(形容詞)傲慢な 横柄な 

(名詞) 騎士道精神の女性に優しい男

I have Miranda Priestly calling.

お世話になっております、ミランダ・プリストリーです。

I have Patrick.

パトリックが出ました。

Do you have some prior commitment?

何か先約があるの?

Some hideous-skirt convention you have to go to?

ダサ☆スカート大会に出なきゃいけないとか?

Been manning the desk, havent I?

ずっと机に張り付いてたのよ、そうでしょ!?

run-through

通し稽古

The phone is ringing off the hook.

電話は鳴りっぱなしよ

I thought you were kidding.

冗談かと思ってた。

No, quite serious, yeah.

いいえ、大真面目よ、ええ。

poly-blend = polyester-blend ポリエスター

合成化学繊維 (化繊)

Thats really what this multi-billion-dollar industry is all about anyway.

超巨大産業の本質もまさにそれだ。

A woman ahead of Nigel turns aside.

ナイジェルの前にいた女性が脇へよける。

Andy protests.

アンディは不満を言う

Its just baffling to me.

私にはただ不可解なのよ

Andy grimaces

アンディは顔を歪める。

Im onboard.

私はアリです。

Its tough call.

難しい判断です。

make a call

決断する

Andy  snorts and chortles.

アンディは軽蔑したようにくすりと笑う。

Youre also blithely unaware of the fact that…

のんきなあなたは気づいてないでしょうけど、

It filtered down through

浸透する、徐々に行き渡る

trickled on down into some tragic Casual Corner

ひどいカジュアルコーナーに滴り落ちて

Youve made a choice that exempts you from the fashion industry

あなたはファッション業界から除外されるという選択をした

The two absolutely identical belts.

二つの全く同じベルト

The look she gave me

彼女が私に見せた表情

minute details

どうでもいいディテール

Nate proffers the sandwich to Andy

ネイトはアンディにサンドイッチを差し出す

I cant let Miranda get to me. I wont.

ミランダには気持ちを乱されない。ぜったいに。

Get us a reservation for dinner

ディナーの予約いれといて

Get behind on my rent

家賃を滞納する

you start grilling me now

厳しく尋問する

 

 

 

つづく

The words I got from "BLACKkKLANSMAN"(2018)に出てきた知らなかった英単語 

BLACKkKLANSMAN(2018) Feb.8, 2021 words

なんとも大人な映画でしたね!博愛と教育は大事だとしみじみ思いました。この単語、壁に貼って覚えよう!

Well, it was a very matured movie. I thought that philanthropy and education were important. Stick these words on your wall and remember them!


youtu.be

any day of the week and twice on Sunday

=any day

jive turkey

〈米俗〉ばか者、愚か者、あほ、間抜け、能なし

CID, Criminal Investigation Department

(イギリス警察またはロンドン警視庁の)刑事捜査課(◇重大事件を扱う)(米)検察局

passing

(米)合格,(議案の)可決,通過

plastered

貼り付けられていた

The teacher passed out the test papers.

先生ははテスト用紙を配った

genuflect

(礼拝のため)片ひざを曲げる,卑屈に追従する ひざを曲げて、奴隷のようにお辞儀をする

in due time

いずれ時[時期]が来れば、そのうちに、やがて

persevere

(を)辛抱する,我慢する ]

mammy

おかあちゃん,(昔の白人家庭の)黒人のばあや

initiation

①開始、創始、創業 ②加入、入会、入門、入会式 ③手ほどき、手引き、秘伝を伝えること

get a fuck out

ずらかる

send in my resignation

辞表を出す

pray tell

《古》明白にしてください, 説明してください

blue wall

他の警官を保護するために、嘘をつくまたは見てみぬふりをする警官の秘密(the secrecy of police officers who lie or look the other way.

sabotage

妨害[破壊]工作

get worked up

興奮する、感情的になる

treacherous

不誠実な,裏切りをする,二心ある(安全そうで)不安定[危険

ingenuity

創意工夫[発明]の能力、創造力 創意あふれる[巧妙な]アイデア

prerogative

地位や世襲によって得られる〕特権、特典 〔命令や判断を下す〕権利、権限

cap gun

家畜銃 食肉解体作業において家畜を失神させるために用いられる空気銃。

shenanigan

偽り、ごまかし、ペテン、不正行為◆通例複数形shenanigansで  〈話〉いたずら、悪ふざけ

subterfuge サブタフュージ〈ラテン語〉subter-(下に、こっそりと)+ fugere(逃げる)

フォーマル〉〔目的を達成するため・真実を隠すため・論争を避けるためなどに用いられる〕言い逃れ、逃げ口上、ごまかし、策略、欺瞞

skulduggery

不正(行為)

in the cause of

~のために、~という大義名分のもとに

peddle

〔商品などを〕行商する、売り歩く 〈やや古〉〔麻薬などを〕密売する〈話〉〔考えなどを〕広める、普及させる

perpetuate

【他動】 〔~を〕長続きさせる、〔~を〕永続させる 〔人や名声などを〕長く記憶にとどめさせ.

….Would that happen?

そんなことあるんですか?

turn the other cheek

(不当な処置を受けても)反発しない,甘んじている

Do not ride his bumper like that.

車の後ろくっつきすぎだぞ(尾行が近い)

pull the trigger

最終決断を下す

affirmative action

マイノリティが過去に受けた教育などに関する差別をなくそうとする取り組み

higher office

高い地位に就いている

tutelage テューテレッジ

後見,保護,監督under the tutelage of ...…の指導[後見]のもとで1a 後見[保護,監督]を受けること[期間]2 教育,指導

commie

コミュニスト

power trip

他人を支配することに喜びを覚えるためだけの自己顕示欲の強い行動

i'll get right to it

すぐにとりかかります

I doubt theyre even capable.

彼らにそんなことができるとも思わない

Youre darn tootin!

もちろん、そのとおり!

Theres less and less of us out there.

おれたちはますます少なくなっている

backlog

未処理案件(暖炉の奥に入れた丸太)

rat him out

あいつを密告する

bulls eye!

命中!

 

生理用ナプキン/タンポン/月経カップの各メリット/ デメリットをまとめてみた。(個人的見解)

生理用ナプキン/タンポン/月経カップの各メリット/ デメリットをまとめてみた。(個人的見解)

 

日本の「男女格差指数」、世界121位である。仏教や孔子の影響が強い日本では、「女子供は下等で生理は汚れ」と認識されてきたため、「生理の話とかする女は、はしたない」というムードがある。「いや、待て。はしたなくなどない」と私は言いたい。「生理の話が男性の前ではタブー」みたいなのは、もう過去の物にしていきませんか。というわけで、私はこの記事を特に男性に読んでいただきたい。

Japan's "Gender Gap Index" ranks 121st in the world. In Japan, where the influence of Buddhism and Confucianism is strong, it has been said that "women's menstruation is dirty", so there is a mood that "women who talk about menstruation is sluty". "No, wait. There's nothing wrong with it," I want to say that way. Why don't you make something like "the story of menstruation taboo in front of men" a thing of the past? So I especially want men to read this article.

 

というわけで、月経カップ(生理用カップ、ムーンカップ)、早く知りたかった。超快適。生理中、ただの一枚もナプキンもタンポンも使わなかった。破壊的に経済的。ナプキン会社、これは商売上がったりだわ。全力で月経カップの普及を阻止してそう。環境のため、絶対に浸透させたほうがいい。「なんか日本の変わったフェミニストの人が超おすすめしてたよ」って知り合いの女性に広めてほしいです。

I wish I knew about the menstrual cup earlier. It’s super comfortable. During my period, I didn't use any one pad, or a tampon. Destructively economical. I bet the period pad companies are working hard to prevent people from using menstrual cups. Because of the environment, you should definitely use moon cups. I want it to spread all over the world. Please tell the women around you that some strange feminist in Japan highly recommends moon cups. Have you heard of them? "

Best,
Masayo
https://linktr.ee/masayomassayo

 

生理用ナプキンのメリット4 merits of sanitary napkins

  1. 取り替えがラク
  2. 指が汚れたりしない
  3. 取り替え時が、目で見てわかりやすい
  4. 外出時、トイレを選ばない。生理用品用のゴミ箱がついているから、どんなトイレでもOK 

生理用ナプキンのデメリット 15 disadvantages of sanitary napkins

  1. お金がかかる。毎月数百円。
  2. ムレる。
  3. ヨレる、ズレる。よってダンスをやったりとか、足を大きく動かせない。
  4. モレる。洗ったばかりのパンツやズボン、シーツに血がついてまた洗ったりして、面倒で憂鬱になる
  5. 股全体に経血が回り、ベタベタして不潔/不快
  6. パンツやスカートなどにモレてないか常に心配
  7. ゴミが出る。環境に悪い
  8. ゴミを捨てるのが面倒
  9. ゴミを捨てる時のストレスがある(ぐるぐる巻きにして見えないように黒い袋買わなきゃとか)
  10. 外出時、股の部分がナプキンでモコモコして、「生理だってバレてないかな、いやだな」というストレスがある
  11. 職場でトイレに行く時、替えのナプキンを持って行く時に気を使う
  12. 外出時、替えのナプキン持ってくるの忘れた時、コンビニ寄ったりして時間の無駄、お金の無駄、面倒
  13. 置き場所を取る
  14. 生理じゃない時、生理ナプキン見て楽しいものじゃない(数々の不快な思い出が見るたび蘇る)
  15. お風呂に快適に入れない

タンポンのメリット8つ Tampon

  1. お風呂楽しく入れる
  2. 取り出すのラク。月経カップに比べて。
  3. 外出時、お尻の部分がナプキンでモコモコしてないか、気にしなくていい
  4. 股全体に経血がまわりベタベタして不快とかにならない
  5. ムレない。
  6. ヨレない、ズレない。よってダンスをやったり、足を大きく動かしても平気
  7. 外出時、股間がモコモコして、「生理だって思われるの嫌だな」というストレスがない
  8. お風呂に快適に入れる

タンポンのデメリット11

  1. 高価。32コで830円もする。(近所の薬局で)
  2. 二日目くらいだと、たったの2時間くらいでポタポタとモレてくるから、結局ナプキンと併用する
  3. 糸が股から出る(温泉とかは微妙)
  4. 糸が不潔で不快
  5. 環境に優しくない。プラスチックゴミが大量に出る。
  6. ゴミを捨てるのが面倒
  7. ゴミを捨てる時のストレスがある(ぐるぐる巻きにして黒い袋も買わなきゃとか)
  8. 職場でトイレに行く時、替えの生理用品を持って行く時に、やや気を使う
  9. 外出時、替えの生理用品持ってくるの忘れた時、コンビニ寄ったりして時間の無駄、お金の無駄、面倒
  10. 置き場所を取る
  11. 生理じゃない時、タンポン見て楽しいものじゃない(生理の憂鬱さが見るたび蘇る)

 

月経カップのメリット15

  1. お金がかからない。一度数百円で買ったらそれ以降0円。
  2. ムレない。
  3. ヨレない、ズレない。よってダンスをやったり、足を大きく動かしても平気
  4. モレない。パンツやズボン、シーツに血がついて洗ったりして憂鬱にならない
  5. 股間全体が経血でベタベタして不潔/不快にならない、常にサラサラ。
  6. パンツやスカートなどにモレてないが心配にならない
  7. ゴミが出ない。環境に優しい
  8. ゴミを捨てるのが面倒じゃない
  9. ゴミを捨てる時のストレスがない(ぐるぐる巻きにして黒い袋買わなきゃとかいうやつがない)
  10. 外出時、股の部分がナプキンでモコモコして、「生理だってバレるの嫌だな」というストレスがない
  11. 職場でトイレに行く時、替えのナプキンとかを持って行く時に周囲に気を使ったりとかしない
  12. 外出時、替えのナプキン持ってくるの忘れた時、コンビニ寄ったりして時間の無駄、お金の無駄、面倒とかがない
  13. 置き場所を取らない。小さい
  14. 生理じゃない時、生理ナプキン見て楽しいものじゃない(数々の不快な思い出が見るたび蘇る)というのがない
  15. お風呂に快適に入れる

 

月経カップのデメリット6つ

  1. 指が汚れる。
  2. 取り出すときがちょっと面倒。タンポンみたいに糸引っ張ればスルッと取れるとかではない。しかし、別にそこまで大変じゃない。
  3. 穴に指二、三本入れて取り出すのが抵抗ある人もいる。▶︎「いいえ、私は助産師」と自己暗示をかけてやればよい。よいのだよ。それに、それをタブーっぽいこととしている男性社会の方に問題がある。
  4. 外出時、体の不自由な方用のトイレじゃないと、不便。個室に手洗いが付いてないから、汚れた月経カップを洗えない。しかし、ティッシュで拭くだけでOK、家帰ってから洗えばよい。
  5. 血みどろ系が苦手な女性は向かない▶︎経血って、トロ~っとして粘着質で、まさに卵の白身みたいな質感なんです、知らなかった。血液とは全然違う代物ですね。生理ナプキンをずっと使い続けてたら、これにずっと気づかなかった。理科みたいでおもしろいですよ。
  6. シリコンは土に還らない。▶︎一度買えば10年使える小さいものだから、生理用ナプキンや、プラスチック多用しているタンポンよりもずっと環境に優しいと思うけどねえという感じです。

はい。勉強になりましたね。果敢系女子は恥をかきすて、男性社会に染まりきってる人たちを教育しないといけないんですよ。だから、私はこんなん敢えて書いてんですよ。気にしない気にしない。がんばろう日本。

 

 

自己紹介 About Me

Hi, Im Masayo.I love music, animals, studying and creating something.These are my introduction.

 

I sing Japanese folk songs while playing piano.

https://www.youtube.com/user/momongapatapata6848/about

 

I released vocal album in 2012. (J-POP) :

https://g.co/kgs/Q13QEk

I made many original LINE stickers(I love language and drawing)

https://store.line.me/stickershop/author/82449/en

My favorite music playlists are;

J-POP (more than 900 songs)

https://open.spotify.com/playlist/4JQyQOE30dM3GBFAguZCk3?si=0fPeibIyRH-mfGCbOSKSdw

Black Lives Matters!! (just mixed my favorite great black music)

https://open.spotify.com/playlist/4j0P5kOkY4LTDjgJz4lC5W?si=VZJKuulIS9-DMPWJGVSmzQ

 

Music for Budgies (or parrots)

https://open.spotify.com/playlist/4kHEq43HUmB6mpmarm7hXr


Music for Cats(chill music)

https://open.spotify.com/playlist/51WqADwEb2DP8ZFBTrcEpd?si=nEZTKR7URGOZzRdRidPh8Q

 

I write my opinions about Japanese culture, girl power, music etc. on my blog in Japanese/English(sometime in French).

https://learnjapanese.hateblo.jp/

https://www.instagram.com/p/CBArMh8ps6k/

This is Bunji(17), male.